Воровской
жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах
компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в
данном случае еврейские) организованные преступные группировки.
Евреи
говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев
служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских
термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон.
Вот
некоторые из них:
Ботать
— בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй)
выражение.
Феня
— אופן (офен) способ.
ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене
— выражаться особым способом,
непонятным для окружающих.
Фраер
— Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного
опыта.
Блатной.
Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату,
имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой,
принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר
מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит
продавать,
а «шахер» — товар.
Хевра
— криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива
— записка.
Иврит כתיבה (ктива)
— документ,
нечто написанное
(в ашкеназском произношении иврита ת часто меняется на
«с».
К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина
(воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют,
место ночлега.
Хана
– конец. חנה –
ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко
распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда
же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה )тахана(
—станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально
называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской
части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер
— вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш
— обыск. Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша
— слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий.
Бан
— вокзал. На идише слово «бан», имеет тоже значение.
Кейф
— כיף ивр.,
араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе».
Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка,
имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно
просто учить другой.).
Халява
— даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины
так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара,
на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки. То, что
остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке
для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую
полоску שאר -
шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская
притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в
субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор
— милиционер. На иврите. מוסר (мосер)
— тот, кто передает информацию. Мусорами называли в Российской империи
полицейских задолго до появления милиции.
Шалава
— потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка
— фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда
же стырить — украсть. И סתירה —
(сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия.
Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот. Древние греки вообще много
чего переняли у финикийцев. А евреи и финикийцы — это можно сказать, один
народ. Их язык и азбука едины. Разница только в том, что евреи — иудаисты, а
финикийцы — язычники.
Шухер.
Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих
преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников
правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир
полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать
— обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в
камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה отсюда
«шмонать».
Сидор
— мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго
определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних
предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался,
если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר.
Еврейское «седер» превратилось в привычное русскоязычному уху «сидор».